Православная молитва «Отче наш» является одной из сильнейших. Здесь она представлена на венгерском языке с приложением транскрипций для правильного чтения.
На венгерском языке |
Mi Atyánk, aki a mennyekben vagy, Szenteltessék meg a te neved, Jöjjön el a te országod, Legyen meg a te akaratod, amint a mennyben, úgy a földön is; Mindennapi kenyerünket add meg nékünk ma, És bocsásd meg vétkeinket, miképpen mi is megbocsátunk az ellenünk vétkezőknek; És ne vigy minket kísértésbe, de szabadíts meg a gonosztól; Mert tied az ország, Ámen. |
Русская транскрипция |
Ми Отья́нк, о́ки о мэ́ньек бэ́н бу́ть’, Сэ́н-та-тэ-щи́к ме́ко-та-на́ват, Ё́-ё́ на́ло-тэ́о-орса́к, Ми́нданна́пи кэ́нье-иунке́т о́д-мэк ни́-кю́нк ма́, Е́ж бу́ча́жд мэ́к-ви́т-кэ́йн-кэ́т, ми́ ки́п-пэ́н ми́-иш мекбу́-ча́-ту́н коз эллэ́нюнк вэт кэзё́к нэ́к; М́ерт ти́е доз-о́рса́к, А́мэн. |
Латинская транскрипция |
Mi Otyánk, óki o ménnyek ben but’, Sén-ta-te-shík méko-ta-návat, Yó-yó nálo-té-orsák, Míndannápi kénye-iunkét ód-mek ní-kyúnk má, Ézh búcházhd mek-vít-kéyn-két, mí kíp-pén mí-ish mekbú-chá-tún koz ellényunk vet kezyók nék; Ízh né-víg’ minkét kishér tízh-bé, dé sábadích megógo-noz-tól; Mert tíye doz-órsák, Ámen. |