На сербском языке |
Оче наш, који си на небесима, да се свети име Твоје, да дође царство Твоје, да буде воља Твоја и на земљи као и на небу. Хљеб наш насушни дај нам данас, и опрости нам дугове наше као што и ми опраштамо дужницима својим, и не уведи нас у искушење, но избави нас од злога. Јер је Твоје Царство, и сила, и слава у векове векова. Амин. |
Русская транскрипция |
О́че наш, ко́йи си на небеси́ма, да се све́ти и́ме Тво́е, да до́джье ца́рство Тво́е, да бу́де во́ля Тво́я и на зе́мли ка́о и на не́бу. Хлеб наш насу́шни дай нам да́нас, и опро́сти нам ду́гове на́ше ка́о што и ми опра́штамо дужници́ма сво́йим, и не уве́ди нас у искуше́нье, но изба́ви нас од зло́га. Йер е Твое́ Царство, и сила, и слава у векове векова. Ами́н. |
Латинская транскрипция |
Óche nash, kóyi si na nebesíma, da se svéti íme Tvóe, da dódzhye tsárstvo Tvóe, da búde vólya Tvóya i na zémli káo i na nébu. Hleb nash nasúshni day nam dánas, i oprósti nam dúgove náshe káo shto i mi opráshtamo duzhnitsíma svóyim, Amín. |